為什麼台灣醫師英文總是「讀強說弱」?

三層學習法系列 · 第一篇
方筱華醫師 · Dr. Cristina Fang

方筱華醫師 · Dr. Cristina Fang

2026年5月13日 上午 1:00

醫學與語言

開場

在馬來西亞的一個國際醫學研討會上,我遇到一位來自台灣的主治醫師。

他的研究做得漂亮、海報設計專業,談話之間也看得出對自己領域的深度掌握。輪到他上台報告 12 分鐘的口頭簡報,前 10 分鐘穩穩走完。

直到 Q&A。

第一個問題從台下傳來,是位來自瑞典的教授,問題本身其實不複雜,大約 25 個英文單字。

但我看著台上這位醫師的眼神,瞬間從「資深臨床工作者」變成「正在心裡翻譯的考生」。他停頓、開口、又停頓,最後用一句不算錯但也不算精準的英文回應。台下教授禮貌地點了點頭,再追問了一個小問題,他又卡了一下。

整場 Q&A 大約 4 分鐘。但我知道,這 4 分鐘,會在那位瑞典教授腦中留下一個遠遠不符合台上這位醫師實力的印象。

回飯店的路上,他自己嘆了口氣,跟我說:「我英文讀都看得懂,但講起來就是這樣⋯⋯」

我聽過這句話,至少一百次。

第一個診斷:你的英文沒有問題,是被教錯了

「讀強說弱」幾乎是台灣醫師的集體現象。我用了「集體」這個字,因為這不是個人才華的問題 — 這是教育體系與訓練脈絡共同造成的結構性結果。

1. 教育體系從一開始就「讀寫優先」

從國中、高中、醫學系到 USMLE / GRE / TOEFL,台灣醫師接觸的英文訓練 90% 是閱讀與寫作。考試也是這樣評分,所以時間、注意力、自我評價,全部都偏向「看得懂、寫得出」。

但臨床溝通是「即時的口語事件」。讀寫好不會自動轉化為說的能力 — 就像你看了 100 部開刀的影片,不會自動會開刀。

2. 缺乏「臨床語感」的訓練

大部分醫學英文教材,是由「外語教學背景的老師」設計的,內容是「把醫學單字背起來、把病例對話背熟」。問題在哪?真實臨床場景中,沒有人會用教科書句子說話。

教科書教你說:“Could you please describe the nature of your pain in more detail?”
但實際的臨床醫師會說:“Tell me a bit more about the pain — sharp? Dull? Comes and goes?”

第一句語法正確、用字精準,但聽起來像翻譯。第二句聽起來像「一個臨床醫師正在工作」。差別不在英文程度,而在「臨床語感」 — 這是教科書教不出來的。

3. 沒有從「翻譯思維」轉到「臨床思維」

這是最深、最少人談的一層。當台灣醫師在開口講英文之前,大腦做了一件事:先用中文想好內容,再翻譯成英文,再說出口。

這個過程通常需要 1.5–3 秒。在 Q&A、查房、即時對話中,這個延遲就是「卡詞」的來源。

問題在於:他大腦裡,「臨床思考」和「英文表達」是兩條獨立的線路,需要靠「翻譯」這條第三條線路串起來。

被忽略的真相:解決的方法不是「再背更多單字」

我看過太多醫師的補救方案,是再去買一本醫學英文單字書,再去報名一個一對一 ESL 家教,再去刷一輪 OET 考古題。成效都有限。為什麼?

因為這些方法仍然停留在「第一層」 — 詞彙與語法。但你的瓶頸根本不在這一層。如果你已經能讀懂英文 paper、能寫出英文 abstract、單字量也夠 — 那你的第一層已經沒問題了。

真正的瓶頸,在第二層和第三層。

解決的方向:三層學習法

我在過去多年的雙線臨床工作中(台灣 + 美國灣區),加上在 ALP 國際產業翻譯協會擔任英文培訓主任的教學經驗,慢慢整理出我自己的訓練方法。我把它叫做「三層學習法」:

  • 第一層 · 詞 Term — 精準的英文詞彙與臨床語境(大部分台灣醫師已經完成✓)

  • 第二層 · 句 Pattern — 臨床壓力下的句型結構(大部分人停在這裡卡住)

  • 第三層 · 聲 Voice — 說起來像臨床醫師,而不是翻譯者(幾乎沒有人系統性訓練過)

接下來幾週的文章,我會逐層拆解這個方法 — 包含為什麼第二層的「句型結構」需要的不是文法書、為什麼第三層的「聲音」是醫師英文真正的權威來源。

本週你可以做的一件小事

如果你想立刻檢驗自己處於哪一層,做這個 30 秒練習:

用英文,向一位假想的外國同行,解釋你最近處理過的一個病例。不要寫下來,直接說出口。錄音,給自己聽。

聽完之後,問自己三個問題:

  1. 語法和詞彙正確嗎?(第一層 OK)

  2. 聽起來像「教科書句子」還是「臨床對話」?(後者:第二層 OK)

  3. 如果一個外國資深醫師聽到這段錄音,他會把你歸類為「資深臨床醫師」還是「英文還不錯的學生」?(前者:第三層 OK)

大部分台灣醫師會在第二題或第三題卡住。沒關係 — 知道自己卡在哪一層,就是進步的開始。

下週預告

下週三的文章,我會拆解我自己使用的「三層學習法」,並具體告訴你 — 為什麼一般醫學英文課程只教第一層,為什麼這個結構性的盲點,正是你下一階段成長的關鍵。

下一步

📚 PDF 系列 — 三層學習法的完整訓練 → [立即查看]
📩 每週文章 — 每週三寄到信箱 → [訂閱]
🎙️ 線上練習課 — 把英文放進嘴裡 → [預約]

文章標籤

# 臨床溝通# 讀強說弱# 醫師英文# 三層學習法